quinta-feira, 21 de dezembro de 2017

HERRINGBONE STITCH (PONTO ESPINHA DE PEIXE)

Herringbone não tem bem uma tradução literal, seria o estilo da trama parecido com cesta, então mantive o nome original do ponto, mas em português chamam de "espinha de peixe", (confesso que acho que a aparência não tem nada a ver com espinhas de peixe).

Quantidade de pontos pares.

1ª carr e todas as pares – pegar dois pontos juntos por trás, tecer e deixar o segundo ponto na agulha, retirando apenas o primeiro. Pegar novamente dois pontos juntos por trás, tecer e deixar o segundo ponto na agulha, retirando apenas o primeiro. Repetir isso na carreira toda até sobrar o último ponto que será tecido em meia.
2ª carr e todas as pares – pega-se dois pontos juntos pela frente, tricota-se em tricô e deixa-se o segundo ponto na agulha para pegar junto com o próximo e repetir da mesma maneira, tricotar os dois juntos em tricô e puxar apenas o primeiro ponto para a agulha, deixando o segundo ponto para ser tricotado com o próximo ponto até o final da carreira. O último ponto será tecido em tricô sozinho.

(foto da internet)

 vídeo para quem quiser acompanhar
https://youtu.be/jvmC_qjIfjE

2 comentários:

  1. Olá, o nome do ponto em português é ESPINHA DE PEIXE - "herring" é o nome de um peixe (desconheço o nome em português) da família Clupeidae, e "bone" pode ser traduzido como espinha.

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Herring é arenque, bone é osso
      Em pavimentos é conhecido o termo "herringbone" ou "osso de arenque", se meter no Google encontra imagens, por vezes nao associamos a coisas q vemos diariamente :)

      Excluir